레트로 그림책 - 1904년 자동차 이야기
어른을 위한 그림책 시리즈
19세기와 20세기 초반의 영국의 자동차 생활과 문화를 재미있게 그린 그림책!
토마스 윌리엄 호지슨 크로슬랜드
(Thomas William Hodgson Crosland)
1865년 7월 21일 – 1924년 12월 23일, 영국의 작가, 시인, 언론인.
빈곤하고 병들고 실업자에 관한 그의 시에서 자주 썼던 인도주의자였으며 특히 1차 세계 대전에서 귀환한 군인들을 돌보았다. 병을 앓은 후 1924년 사망했다.
토마스 윌리엄 호지슨 크로슬랜드는 1865년 7월 21일 리즈에서 태어났다. 그는 평생 가장 신랄한 문인과 기자 중 하나였다. 반(反)스코틀랜드 토리주의자이자 감리교 신자인 크로슬랜드는 아웃룩, 아카데미, 페니 일러스트레이티드 페이퍼와 같은 잡지에서 평론가, 편집자로 생계를 꾸려나갔다. 알프레드 더글러스 경의 절친한 친구인 크로슬랜드는 드 프로펀디스를 쓴 오스카 와일드에 대한 매서운 공격으로 악명이 높았다.
그의 시는 소네트(1912), X의 전쟁 시(1916), 시집(1917) 등 억눌린 자와 영국 군인, 병자에 대한 동정을 담고 있다. 중년의 상당 기간 당뇨병과 심장병을 앓았던 그는 1924년 12월 23일 사망하였고, 런던의 핀츨리와 세인트 메리 본 묘지에 묻혔다.
<영문 한글 편역 B>
'토마스 윌리엄 호지슨 크로슬랜드 (T. W. H. Crosland)' 《The Dumpy Books for Children》영어원서를 기반으로 편역하였습니다.
첫째,
이 책의 영어원서를 한글 번역하면서 한국정서에 맞는 이야기 구조로 재구성, 즉 각색하여 한글 번역하였습니다.
둘째,
영어원서를 한국 정서에 맞은 낱말과 어휘를 사용하였고, 한문을 병행했을 뿐만 아니라 직역, 의역, 삭제, 변형 등으로 번역하여 원문, 원전과 다릅니다.
셋째,
영어 원문을 부록으로 제공하지만, 한글 번역본과 비교 해석은 참고로만 하고, 독자 여러분의 또 다른 독해와 해석을 해보시기 바랍니다.
* 편역자 : 영문 한글 편역 B
'토마스 윌리엄 호지슨 크로슬랜드 (T. W. H. Crosland)' 《The Dumpy Books for Children》영어원서를 기반으로 편역하였습니다.
첫째, 이 책의 영어원서를 한글 번역하면서 한국정서에 맞는 이야기 구조로 재구성, 즉 각색하여 한글 번역하였습니다.
둘째, 영어원서를 한국 정서에 맞은 낱말과 어휘를 사용하였고, 한문을 병행했을 뿐만 아니라 직역, 의역, 삭제, 변형 등으로 번역하여 원문, 원전과 다릅니다.
셋째, 영어 원문을 부록으로 제공하지만, 한글 번역본과 비교 해석은 참고로만 하고, 독자 여러분의 또 다른 독해와 해석을 해보시기 바랍니다.
*작가: 토마스 윌리엄 호지슨 크로슬랜드
(Thomas William Hodgson Crosland, T. W. H. Crosland, 1865년 7월 21일 – 1924년 12월 23일, 영국의 작가, 시인, 언론인.
빈곤하고 병들고 실업자에 관한 그의 시에서 자주 썼던 인도주의자였으며 특히 1차 세계 대전에서 귀환한 군인들을 돌보았다. 병을 앓은 후 1924년 사망했다.
*삽화가: 존 로버트 "잭" 몬셀 ( John Robert "Jack" Monsell , 1877년 8월 15일 ~ 1952년 3월 20일)은 아일랜드의 일러스트레이터.
제 1차 세계 대전 동안 영국 육군의 런던 연대 12 대대 (레인저스) 에서 중위로 복무했으며 법원 장교 훈련 부대에서 훈련을 받았다.